Услуги языковой поддержки

О программе языкового доступа RTD

Благодаря нашей программе языкового доступа RTD стремится к тому, чтобы все люди, независимо от предпочитаемого языка, могли получить информацию, необходимую им для пользования различными услугами и программами агентства. В результате клиенты имеют право на бесплатное получение услуг языковой помощи, включая письменный и устный перевод.

Услуги языковой поддержки

Телефонный устный перевод через службу поддержки клиентов

Если вы являетесь клиентом RTD, которому нужен перевод по телефону, позвоните в службу поддержки клиентов по телефону 303-299-6000Открыт с 6:00 до 20:00 по понедельникам и пятницам и с 9:00 до 18:00 по субботам, воскресеньям и праздничным дням. Устный перевод доступен более чем на 200 языков! Для перевода на испанский, пожалуйста, нажмите 2. Для получения помощи на всех остальных языках, пожалуйста, нажмите 8. Затем сообщите специалисту по обслуживанию клиентов, на каком языке вы говорите, и оставайтесь на телефоне, пока он соединяется с переводчиком.

Переведенные документы

RTD работает над переводом своих наиболее часто используемых материалов на испанский, китайский и вьетнамский языки, которые являются тремя основными языками в зоне обслуживания RTD. Эти материалы могут включать (но не ограничиваться ими) руководство "Как пользоваться нашими услугами", информацию о программах скидок (например, LiVE), видеоролик "Как ездить", таблички с информацией о смене услуг и процедуру рассмотрения жалоб в соответствии с титулом VI. Ссылки на эти материалы будут добавляться на эту страницу по мере их появления.

Запросить перевод

Вам нужен перевод материалов RTD на конкретный язык, который не указан выше? По мере возможности RTD обеспечит необходимый вам перевод!

Чтобы запросить перевод материалов RTD, заполните приведенную ниже форму. После отправки формы RTD подтвердит ваш запрос по электронной почте или по телефону и запросит дополнительную информацию, если это потребуется. Пожалуйста, обратите внимание, что срок выполнения перевода зависит от объема и сложности материала (ожидается от 5 до 7 рабочих дней).

Запрос на переводчика для мероприятия или публичного собрания

Если вам нужен переводчик на мероприятии, которое проводит RTD, например, на заседании правления, дне открытых дверей или другом общественном мероприятии, напишите специалисту RTD по вопросам равноправия в сфере транзита и координатору по языковому доступу по адресу [email protected] или позвоните 303.299.2051. Укажите название и дату мероприятия, а также необходимый язык (языки). Пожалуйста, отправьте запрос не позднее чем за 5 рабочих дней до мероприятия, чтобы мы успели найти переводчика.

Почему доступ к языку имеет значение

По ссылке Раздел VI Закона о гражданских правах а также Исполнительный приказ 13166"Улучшение доступа к услугам для лиц с ограниченным знанием английского языка", RTD должна предпринять разумные шаги для обеспечения полноценного доступа к программам, услугам и мероприятиям RTD для лиц с ограниченным знанием английского языка (LEP). Поскольку неумение говорить по-английски может стать барьером для получения ключевых социальных услуг, таких как транспорт и здравоохранение, финансируемые из федерального бюджета агентства, такие как RTD, должны сделать все возможное, чтобы устранить языковой разрыв и обеспечить равный доступ к клиентам с ограниченными языковыми возможностями в соответствии с законом. Поэтому каждые три года RTD пересматривает свой План языкового доступа (как часть трехгодичного обновления программы Title VI), чтобы описать мероприятия, которые будут проводиться для улучшения языкового доступа. Нажмите здесь для рассмотрения плана языкового доступа на 2022-2025 годы.

Языковой доступ также является неотъемлемой частью миссии RTD - делать жизнь лучше благодаря связям. Независимо от предпочитаемого языка или культурного происхождения, мы хотим, чтобы все наши разнообразные клиенты могли добираться туда, где они живут, работают и играют, без языковых барьеров на пути к транспорту. Поэтому с 2022 года RTD активно расширяет свою работу по обеспечению языкового доступа. В том же году агентство наняло специального координатора по языковому доступу для контроля и реализации программы языкового доступа. Ключевыми достижениями с тех пор стали введение формализованного тренинга по обслуживанию неанглоязычных клиентов для сотрудников, работающих на передовой линии, создание внутренних процессов для перевода документов, включение переведенных материалов в такие ключевые проекты, как Общесистемное исследование тарифов и анализ справедливости и более целенаправленно сотрудничать с общественными организациями, которые обслуживают клиентов с разным языковым составом, включая иммигрантов и беженцев.